Découvrez les
Projets de recherche subventionnés
Dialogue McGill encourage la recherche sur les approches susceptibles de réduire les obstacles à l’accès aux services sociaux et de santé pour les communauté d’expression anglaise du Québec. Issue d’un examen rigoureux par le comité de recherche de Dialogue McGill, voici la liste des projets subventionnés
Améliorer les soins en santé mentale pour les patients migrants et issus des minorités au sein des communautés anglophones du Québec
Titre: Improving Mental Health Care for Migrant and Minority Patients for English-Speaking Communities in Québec
(titre dans la langue originale de l’étude)
Les communautés anglophones du Québec comptent de personnes de l’immigration ou de minorités culturelles, dont la langue maternelle n’est pas l’anglais, mais qui le préfèrent comme langue officielle. L’accès à des soins en santé mentale pour ces populations repose sur la formation et la rétention de clinicien·nes d’horizons culturels et linguistiques variés. Ces professionnel·les quittent souvent le Québec en raison d’un soutien limité en français et d’un manque de formation à la pratique multiculturelle. Ce départ nuit directement à la qualité des soins : les interventions psychologiques sont plus efficaces lorsqu’elles sont culturellement adaptées et offertes dans la langue première du patient. Pour contribuer à relever ce défi, nous proposons une mini-conférence et un atelier de formation.
L’événement réunira clinicien·nes, étudiant·es, formateur·trices et acteur·trices des politiques publiques dans les disciplines autorisées à pratiquer ou à obtenir un permis de psychothérapie au Québec : psychologie clinique, psychiatrie, soins infirmiers, travail social et ergothérapie. Par des ateliers interactifs, des formations appliquées (comme l’Entrevue de formulation culturelle) et des discussions collaboratives, les participant·es réfléchiront ensemble à des pistes concrètes pour mieux soutenir la formation et la rétention de professionnel·les multilingues et multiculturel·les en santé mentale. Des résultats de recherches récentes, dont certaines financées par Dialogue McGill, seront également présentés.
L’événement sera hybride et entièrement bilingue : les présentations se feront au choix en français ou en anglais. Il sera accueilli par l’Université Concordia, avec l’appui d’assistant·es de recherche, d’un·e conférencier·ère principal·e et d’animateur·trices formé·es. Les résultats seront traduits au besoin et diffusés largement dans les réseaux québécois en santé mentale. En abordant à la fois les dimensions linguistiques et culturelles, cette initiative vise à contribuer à un système de soins plus durable, accessible et culturellement sécuritaire pour les Québécois·es d’expression anglaise, en particulier celles et ceux de l’immigration ou de minorités culturelles.
Retombées :
à venir…
Intégrer des expériences de français langue seconde à la formation en psychologie clinique pour fidéliser les internes d’expression anglaise
Les communautés linguistiques minoritaires ont besoin d’un accès équitable à des services de santé mentale sensibles aux réalités linguistiques et culturelles. Au Québec, la communauté anglophone fait face à un défi important de rétention des professionnels en psychologie clinique : plusieurs stagiaires anglophones quittent la province après leur formation, ce qui réduit la disponibilité de cliniciens anglophones. Cette situation est notamment liée aux exigences linguistiques en français et aux difficultés à développer une pratique clinique bilingue durable. En réponse, le Département de psychologie de l’Université Concordia a mis en place une approche innovante intégrant des expériences de formation en français pour les stagiaires anglophones.
Ce projet vise à identifier les meilleures pratiques en matière de formation et d’évaluation en français langue seconde pour les stagiaires en psychologie clinique, ainsi que leurs effets sur la rétention des futurs cliniciens. Il comprend une revue systématique de la littérature sur la formation linguistique en santé mentale, des entrevues avec des stagiaires et superviseurs du programme de Concordia, ainsi que des consultations avec des cliniciens en pratique communautaire utilisant le français comme langue seconde. Les résultats permettront d’informer des stratégies visant à améliorer la rétention des stagiaires anglophones, à renforcer l’accès aux services en santé mentale pour les communautés anglophones du Québec, et à soutenir le développement de formations linguistiques adaptées dans le domaine clinique.
La psychothérapie adaptée aux réalités linguistiques et culturelles : évaluer une approche en matière d’évaluation et de traitement
It all begins with an idea.
Le Centre de recherche clinique en santé (CRCS) a établi avec succès à l’Université Concordia une clinique de recherche de pointe financée par l’établissement (le chercheur principal en est le cofondateur). Nous avons mis sur pied à l’intention des migrants souffrant d’anxiété et/ou de dépression un programme de psychothérapie fondé sur des données probantes et adapté aux réalités culturelles.
Nous nous proposons : 1) d’intégrer les instruments de recherche conçus grâce à une subvention précédente de Dialogue McGill à la batterie de tests d’évaluation administrée à toute la clientèle migrante ayant terminé le protocole de traitement du CRCS; 2) de recourir à des méthodes qualitatives pour analyser les enregistrements vidéo et les transcriptions des séances cliniques afin d’étudier les conséquences de la discordance linguistique sur la communication efficace et le traitement; 3) d’appliquer des techniques d’analyse quantitative afin de déterminer si les problèmes potentiels relevés grâce à la batterie de tests sont attribuables à des éléments problématiques durant les interactions cliniques en tant que telles. Nos hypothèses sont les suivantes : H1) les indices relatifs à un meilleur fonctionnement dans une langue donnée prédiront un nombre moindre de problèmes de communication durant les séances lorsque le traitement est donné dans cette langue; H2) un nombre peu élevé de problèmes de communication prédira une amélioration plus rapide des symptômes.
Extrants :
Unknown. (2020, May). Cultural scripts for normalcy and deviancy: A mixed-methods approach to understanding mental illness in new contexts [Presentation]. Interacting Minds Center, Aarhus, Denmark
Unknown. (2019, November). Linguistically- and Culturally-Sensitive Psychotherapy: A Proposal [Presentation]. Centre for Clinical Research in Health, Montreal, Quebec.
Les réseaux de communication des minorités linguistiques : qui parle de santé à qui ?
It all begins with an idea.
La littérature consacrée au parcours des patients à la recherche de soutien est particulièrement abondante. Les premières étapes comportent habituellement d’importantes négociations entre la personne concernée et son réseau social avant que celle-ci ne sollicite une aide extérieure. Notre équipe de recherche a élaboré précédemment un instrument destiné à définir les caractéristiques des réseaux sociaux (Ryder et Segalowitz, financé par Dialogue McGill), ainsi qu’un instrument de mesure de l’anxiété suscitée par les communications sur la santé dans une langue seconde (Segalowitz et Ryder, financé par Dialogue McGill). Notre but principal est de compléter l’adaptation de ces instruments de mesure à des contextes multilingues, de déterminer leurs propriétés psychométriques et d’étudier leurs interrelations parmi des échantillons représentatifs des communautés francophone et anglophone. Pour ce faire, le projet vise les objectifs suivants : 1) adapter la batterie sur l’acculturation afin de pouvoir l’utiliser dans un contexte multilingue; 2) traduire son adaptation en français (les autres instruments l’ont déjà été); instaurer un système en ligne qui offrira la trousse complète des instruments dans les deux langues; 4) évaluer l’ensemble des instruments à partir d’échantillons issus des communautés francophone et anglophone.
Extrants :
Zhao, Y., Segalowitz, N., Voloshyn, A., Chamoux, E., & Ryder, A. G. (2021). Language Barriers to Healthcare for Linguistic Minorities: The Case of Second Language-specific Health Communication Anxiety. Health communication, 36(3), 334–346. https://doi.org/10.1080/10410236.2019.1692488
Ryder, A. G., Doucerain, M. M., Dere, J., Jurick, T., Zhou, B., & Zhou, X. (in press). From acculturation and psychopathology to cultural-clinical psychology. For M. Gelfand, C.-Y. Chiu, & Y.-Y. Hong (Eds), Advances in culture and psychology (vol. 8). Oxford, U.K.: Oxford University Press.
Chang, J., Pak, S., Doucerain, M. M., & Ryder, A. G. (2019, January). Validation of the AIM as a well-being and acculturation measurement tool [Poster presentation]. Sixth Annual Conference of the Centre for Clinical Research in Health, Montreal, QC, Canada.
Tao, D., Doucerain, M. M., Segalowitz N., & Ryder, A. G. (2018, October). Social network and mental health help-seeking attitudes: The case of Chinese migrants in Montreal [Poster presentation]. 5th International Convention of the World Association of Cultural Psychiatry, New York, NY, USA
Tao, D., Doucerain, M. M., Segalowtiz N., & Ryder, A.G. (2018, July). What’s the relationship between one’s social network and mental health help-seeking attitudes? The case of Chinese migrants in Montreal. Paper presented at the 24th International Congress of International Association of Cross-Cultural Psychology, Guelph, ON, Canada