Découvrez les

Projets de recherche subventionnés

Dialogue McGill encourage la recherche sur les approches susceptibles de réduire les obstacles à l’accès aux services sociaux et de santé pour les communauté d’expression anglaise du Québec. Issue d’un examen rigoureux par le comité de recherche de Dialogue McGill, voici la liste des projets subventionnés

Inégalités socio-régionales dans le dépistage du cancer du sein au Québec : meilleures pratiques pour une participation équitable au Programme québécois de dépistage du cancer du sein (PQDCS)

Titre : Socio-regional inequities in breast cancer screening in Quebec: Best practices for equitable participation in the Quebec breast cancer screening program (PQDCS)

(titre dans la langue originale de l’étude)

Le cancer du sein constitue une cause majeure de mortalité liée au cancer au Québec, qui représente près du quart des cas au Canada. Bien que la détection précoce grâce au Programme québécois de dépistage du cancer du sein (PQDCS) permette de sauver des vies, la participation demeure inférieure à l’objectif de 70 %, avec d’importantes disparités régionales et linguistiques.

Les femmes anglophones — en particulier celles ayant une maîtrise limitée du français ou vivant en situation de vulnérabilité — font face à des obstacles supplémentaires tels que des barrières linguistiques, une faible littératie en santé, des contraintes socioéconomiques et une confiance limitée envers le système de santé. Montréal, qui accueille de nombreuses communautés anglophones et diversifiées, affiche les taux de dépistage les plus faibles de la province, ce qui montre que la simple disponibilité de matériel bilingue ne suffit pas.

Ce projet réunit des chercheurs, des organisations communautaires et des partenaires institutionnels afin de mieux comprendre ces inégalités et de co-créer des solutions. En adoptant une approche intersectionnelle et axée sur l’équité, l’étude explorera la manière dont la langue et les déterminants sociaux influencent l’accès au dépistage, identifiera les obstacles et évaluera le potentiel de l’accompagnement communautaire en santé.

Retombées :

À venir…

Read More

Diabète gestationnel et prééclampsie chez les anglophones du Québec : diffusion des résultats en libre accès

Titre : Gestational diabetes and preeclampsia in Anglophones of Québec: dissemination of results through open access

(titre dans la langue originale de l’étude)

Les recherches antérieures suggèrent que les personnes anglophones au Québec pourraient faire face à un risque croissant de résultats de naissance défavorables. Des analyses précédentes ont montré que, par rapport aux francophones, les anglophones présentent un risque plus élevé de mortinaissance et de naissance prématurée. Afin de mieux comprendre les facteurs sous-jacents à ces disparités, un financement a été accordé par Dialogue McGill en 2023 pour soutenir deux études complémentaires examinant le risque de diabète gestationnel et de prééclampsie chez les anglophones par rapport aux francophones. Ces conditions constituent des morbidités importantes liées à la grossesse, ayant des implications significatives pour la santé maternelle et infantile. Les chercheur·e·s prévoient de publier les résultats des deux études dans des revues scientifiques en libre accès à comité de lecture afin d’en assurer une large diffusion. Parallèlement, ils collaborent avec l’utilisatrice de connaissances Marianne Bilodeau-Bertrand afin de traduire les résultats en activités de surveillance visant à informer le ministère de la Santé et des Services sociaux du Québec.

Retombées :

Deux manuscrits ont été publiés dans des revues à comité de lecture :

  • Auger, N., Ayoub, A., Bilodeau-Bertrand, M., Lafleur, N., & Wei, S. Q. (2025). Ethnocultural status and risk of preeclampsia in a Canadian setting. Pregnancy Hypertension, 39, 101202. https://doi.org/10.1016/j.preghy.2025.101202

  • Auger, N., Bilodeau-Bertrand, M., Ayoub, A., Lafleur, N., & Wei, S. Q. (2025). Increasing risk of gestational diabetes in an ethnocultural minority of Canada. Journal of Immigrant and Minority Health, 27(2), 191–199. https://doi.org/10.1007/s10903-024-01667-6

    Les destinataires des résultats comprennent des membres de la communauté académique ainsi que des utilisateurs de données et de connaissances à l’Institut national de santé publique du Québec et au ministère de la Santé et des Services sociaux du Québec.

Read More

Résultats de santé des anglophones après la grossesse : différences d’accès par rapport aux francophones au Québec

Titre: Health outcomes of Anglophones after pregnancy: differences in access compared with Francophones in Québec

(titre dans la langue originale de l’étude)

Au Québec, les personnes anglophones sont plus susceptibles de présenter des complications pendant la grossesse que les personnes francophones. Nos recherches ont montré que les anglophones sont à risque de résultats tels que les naissances prématurées, les mortinaissances, la prééclampsie et le diabète gestationnel. Ces complications de grossesse ont été associées à l’apparition de problèmes de santé plus tard dans la vie, notamment des troubles de santé mentale et le diabète de type 2. Cette proposition vise à examiner si les femmes anglophones sont plus susceptibles de nécessiter des soins pour des troubles de santé mentale et le diabète de type 2 à long terme après la grossesse que les femmes francophones.

Au cours du cycle de financement précédent, nous avons constitué une cohorte longitudinale qui permet d’étudier la santé à long terme des anglophones après la grossesse. Cette cohorte contient des informations démographiques et de santé pour toutes les personnes anglophones et francophones ayant été enceintes au Québec entre 2006 et 2022. Dans la présente étude, nous examinerons deux issues ayant mené à une hospitalisation à tout moment après la grossesse : les troubles de santé mentale et le diabète de type 2. Nous évaluerons l’association entre la langue maternelle et le risque d’hospitalisation pour troubles de santé mentale ou diabète jusqu’à 17 ans après la grossesse, en comparant les anglophones aux francophones. Nous étudierons également si des caractéristiques telles que la défavorisation socioéconomique et le niveau d’éducation modifient le risque à long terme de chacun de ces résultats. Nos résultats fourniront des informations essentielles sur la santé des anglophones dans les années suivant la grossesse et aideront à identifier les groupes qui pourraient bénéficier d’un meilleur accès aux services de santé mentale et aux soins médicaux.

Retombées :

  • Présentation des résultats lors de la conférence « Building Together 2026 » organisée par le CHSSN.

  • Présentation des résultats lors de la conférence « Dialogue McGill 2026 : Growing Capacity and Retaining Talent in Health Care and Social Services ».

Read More

Utilisation des services d'oncologie psychosociale par les patients atteints de cancer oral selonleur profil linguistique minoritaire dans la région de Montréal.

Plusieurs patients atteints de cancer oral éprouvent une détresse psychosociale au cours de leur trajectoire de soins, et même après. Ces dernières années, des services d’oncologie psychosociale (SOP) ont été implantés dans de nombreux centres hospitaliers pour soutenir les patients atteints de cancer et ayant des besoins en soutien émotionnel, psychologique ou social. L’utilisation des SOP par les patients avec cancer oral n’a pas encore été documentée, ce qui entrave la surveillance et l’amélioration continue des soins. Au Québec, la pénurie du personnel de soins, les barrières persistantes au dépistage de la détresse et la stigmatisation de l’usage de services de santé mentale peuvent influencer l’utilisation des SOP en oncologie orale, surtout chez la minorité anglophone où les difficultés d’accès aux services de santé et santé mentale ont été rapportées. Notre objectif est de générer des données de surveillance sur l’utilisation des SOP par les patients et survivants du cancer oral, selon leur statut linguistique officiel au Québec. Ainsi, nous menons une étude rétrospective basée sur les données réelles de patients avec cancer oral, suivis dans l’un des principaux centres hospitaliers de Montréal. En plus des données sociodémographiques et cliniques, les patients francophones et anglophones seront comparés sur le taux de référence vers le département d’oncologie psychosociale, le délai et le taux de réponse à ces demandes et le type de SOP reçus. Des analyses seront menées pour explorer les facteurs liés à une éventuelle différence d’utilisation des SOP entre les patients francophones et anglophones. La communication de nos données aux prestataires de soins et décideurs en santé les aidera à revoir leurs politiques et stratégies pour promouvoir la prise en charge globale des patients en oncologie orale tout en s’assurant d’une équité d’accès aux services entre la minorité et la majorité linguistiques.

Retombées :

26 mars 2024 – Protocole de recherche publié (Utilization of Psychosocial Oncology Services by Oral Cancer Patients: a Study Protocol), en libre accès : http://dx.doi.org/https://doi.org/10.21203/rs.3.rs4151906/v1

24 avril 2024 – Présentation par affiche lors de la Journée de la recherche (Faculté de médecine dentaire et des sciences de la santé buccodentaire) ; environ 200 participants : https://www.mcgill.ca/dentistry/researchand-graduate-students/events/research-day

13 mars 2025 – Présentation en conférence internationale (2025 AADOCR/CADR Annual Meeting & Exhibition, New York, États-Unis) : https://www.aadocr.org/2025aaam

Avril–août 2025 – Manuscrit en préparation pour publication des résultats en libre accès.

Read More

Comparaison des issues de grossesses chez les anglophones et les francophones du Québec

Titre: Pregnancy outcomes of Anglophones compared with Francophones in Québec

(titre dans la langue originale de l’étude)

Un nombre croissant d'études suggèrent que les anglophones peuvent être à risque de naissance prématurée et de mortinaissance au Québec. Cependant, les complications de grossesse telles que le diabète gestationnel et la prééclampsie n'ont pas été étudiées. Ces deux complications de la grossesse sont des causes majeures de morbidité chez les femmes enceintes et pourraient expliquer pourquoi certaines anglophones ont un risque plus élevé d'accouchement prématuré et de mortinaissance. Le diabète gestationnel est un type d’hyperglycémie qui se développe spécifiquement pendant la grossesse et qui peut entraîner des complications chez les nourrissons et les mères. La prééclampsie est une complication de la grossesse dangereuse qui peut entraîner l’hypertension artérielle sévère, des convulsions et le décès de la mère. L'objectif de ce projet de recherche est d'étudier si les anglophones ont un risque plus élevé de diabète gestationnel et de prééclampsie, par rapport aux francophones. Nous réaliserons des études basées sur la population en utilisant des données jumelées qui incluent les caractéristiques des naissances et les informations médico-administratives au Québec entre 2008 et 2020. L'exposition principale sera la langue maternelle, soit l'anglais ou le français. Les principaux issus de santé seront le diabète gestationnel et la prééclampsie. Nous mesurerons l'association entre la langue maternelle et le risque de diabète gestationnel et de prééclampsie à l'aide de modèles de régression. Nous déterminerons également si les caractéristiques maternelles telles que l'âge, le pays d'origine, l'éducation et le statut socio-économique influencent les associations. Nos résultats aideront à évaluer dans quelle mesure les anglophones ont des grossesses à haut risque et pourraient bénéficier de soins obstétriques supplémentaires pour prévenir des complications.

Retombées :

  • Auger N, Ayoub A, Bilodeau-Bertrand M, Lafleur N, Wei SQ. Ethnocultural status and risk of preeclampsia in a Canadian setting. Pregnancy Hypertension: An International Journal of Women’s Cardiovascular Health. 2025;7;39:101202. doi:10.1016/j.preghy.2025.101202 . PMID: 39922025.

  • Auger N, Bilodeau-Bertrand M, Ayoub A, Lafleur N, Wei SQ. Increasing risk of gestational diabetes in an ethnocultural minority of Canada. Journal of Immigrant and Minority Health. 2025;27(2):191-199. doi:10.1007/s10903-024-01667-6, PMID: 39824967.

  • Présentation des résultats des travaux financés par Dialogue McGill (Auger N, Bilodeau-Bertrand M, Ayoub A, Lafleur N, Wei SQ. Risk of gestational diabetes in Anglophones and Francophones of Quebec) au 91eme “Annual Acfas Congress” (mai 14 2024).

  • Portrait de chercheur·e de QUESCREN, mettant en valeur les projets de recherche de notre équipe sur la communauté anglophone, publié à : https://www.concordia.ca/artsci/ scpa/quescren/researchers/portr aits/Nathalie-Auger.html

Read More
2019, Université de Montréal Guest User 2019, Université de Montréal Guest User

Portrait de la santé périnatale et infantile chez les arabophones du Québec

It all begins with an idea.

Ce projet suit l’étude réalisée en 2018-2019 sous le titre « La mortinaissance chez les arabophones : une comparaison avec les francophones et les anglophones au Québec ».

Il a pour but d’évaluer la santé périnatale chez les arabophones du Québec comparativement aux francophones et aux anglophones. Ses objectifs précis sont les suivants : 1re année) étudier les naissances prématurées chez les arabophones; 2e année) étudier la mortalité infantile au sein du même groupe. L’instabilité qui prévaut dans plusieurs pays arabes ces dernières années a provoqué une migration massive d’arabophones vers le Québec. En 2016, près de 6000 migrants syriens se sont établis dans la province. Cette minorité pourrait avoir des besoins spéciaux en matière de santé périnatale. Dans une étude récente financée par le réseau ASSML, nous avons démontré que les arabophones issus de pays arabes affichaient un risque élevé de naissances prématurées par rapport aux francophones et aux anglophones au Québec (en cours d’examen). Les inégalités liées à d’autres indicateurs de santé périnatale n’ont toutefois pas été étudiées.

Cette lacune dans les connaissances est particulièrement préoccupante. Les naissances prématurées et la mortalité infantile sont considérées comme les deux indicateurs de santé périnatale les plus importants et sont couramment utilisés en surveillance. Des études européennes ont démontré leur forte prévalence chez les populations migrantes d’Afrique du Nord et les réfugiés. Malgré ces tendances inquiétantes, les taux de naissances prématurées et de mortalité infantile chez les arabophones, soit le plus grand groupe de langue étrangère établi au Québec, restent inconnus. Dans un contexte caractérisé par une diversité croissante, nous nous proposons d’étudier les inégalités entre arabophones et francophones/anglophones à cet égard. Nous formulons l’hypothèse que les arabophones courent un plus grand risque de résultats indésirables en matière de santé infantile, en raison d’un accès limité aux soins de santé, d’obstacles communicationnels, de différences culturelles et socioéconomiques ou de facteurs comportementaux.


Extrants :

  • Bolster-Foucault, C., Bilodeau-Bertrand, M., Djeha, A., & Auger, N. (2021). Infant mortality among Arabic-speakers in Quebec, Canada, 1989-2017. Journal of immigrant and minority health, 23(2), 215–221. https://doi.org/10.1007/s10903-020-01115-1

  • Bernier, J., Bilodeau-Bertrand, M., Djeha, A., & Auger, N. (2021). Ramadan exposure during early pregnancy and risk of stillbirth in Arab women living in Canada. Paediatric and perinatal epidemiology, 35(6), 689–693. https://doi.org/10.1111/ppe.12761

  • Tith, R. M., Bilodeau-Bertrand, M., Lee, G. E., Healy-Profitós, J., & Auger, N. (2019). Fasting during Ramadan Increases Risk of Very Preterm Birth among Arabic-Speaking Women. The Journal of Nutrition, 149(10), 1826–1832. https://doi.org/10.1093/jn/nxz126

Read More
2019, Université de Montréal Guest User 2019, Université de Montréal Guest User

La Loi sur les soins palliatifs et de fin de vie au Québec : appréhender les défis associés à la prestation de soins de qualité à la population anglophone

Depuis l’adoption des projets de loi no 52 au Québec et C ‑14 au Canada, bien peu d’efforts ont été investis pour éduquer la société civile sur la question des soins palliatifs et de fin de vie. De plus, au contraire de la loi sur le cannabis, dont les multiples enjeux ont fait l’objet d’une vaste attention médiatique, la couverture de la loi québécoise a porté principalement sur l’aide médicale à mourir. Ce faisant, l’importance des soins palliatifs a été reléguée dans l’ombre. En fait, la loi québécoise a contribué à une image déformée de la continuité et de l’accessibilité des services palliatifs. Même si les lois québécoise et canadienne sont toutes deux publiées dans les deux langues officielles, et en dépit des activités connexes entreprises dans les deux langues pour informer la société civile depuis trois ans, l’expérience de notre équipe de recherche sur le terrain et de collègues experts démontre que les anglophones, qu’ils soient professionnels de la santé, prestataires de soins, bénévoles, patients ou membres du grand public, n’ont pas facilement accès à de l’information sur le sujet.

Proposition de recherche : 1) examen exploratoire intégratif des pratiques exemplaires en matière de transfert des connaissances, de littératie et de renforcement des capacités auprès des prestataires de soins de première ligne, ainsi que des parties intéressées en soins palliatifs et en soins aux malades chroniques (1re année); 2) quatre groupes de discussion formés de professionnels de la santé impliqués dans la prestation de soins aux malades chroniques, de soins palliatifs et de soins de fin de vie au CIUSSS Centre-Sud-de-l’Île-de-Montréal; 3 a) cinq entretiens individuels avec des prestataires de soins aux malades chroniques, de soins palliatifs et de soins de de fin de vie. En outre, l’équipe de recherche mettra sur pied un programme de formation en anglais, facile d’accès, dont on fera ensuite un essai pilote, qui sera destiné aux prestataires de soins palliatifs : médecins, infirmières, infirmières praticiennes spécialisées, travailleuses sociales, infirmières et médecins sur le terrain (organisations non gouvernementales), avec documents d’accompagnement adaptés en langue anglaise; 3 b) cinq entretiens individuels avec des experts du secteur des soins aux malades chroniques, des soins palliatifs et des soins de fin de vie (2e année). Enfin, l’équipe de recherche rédigera et validera un guide d’entretien assorti de documents d’accompagnement, destiné à favoriser une meilleure connaissance des quatre volets de la loi et des ressources offertes en langue anglaise sur les soins palliatifs. Des approches participatives et des ateliers sur l’échange et le transfert des connaissances seront proposés à cette fin.


Extrants :

  1. Vissandjée, B., Fernandez, I., Durivage, P., Freitas, Z., Savignac, P., & Van Pevenage, I. (2021). COVID-19, promotion and provision of palliative care: reaching out, accounting for linguistic diversity. Global health promotion, 28(2), 87–90. https://doi.org/10.1177/1757975921989995

  2. Lapierre J, Croteau S, Gagnon M-P, et al. Télésanté en contexte de pandémie et de déconfinement : pratiques infirmières innovantes et partenariats pour des communautés équitables, sécuritaires et durables. Global Health Promotion. 2021;28(1):89-97. doi:10.1177/1757975920980720

  3. Unknown. (2020, 6 Februrary). Maîtriser la loi 2 sur les soins palliatifs et de fin de vie au Québec : les défis des proches aidants anglophones avec une littératie de santé faible. 6th International REIACTIS Conference ‘‘Inclusive Society and Aging’’, Metz, France.

  4. Fernandez, I. Des soins palliatifs équitables et de qualité : intervenir selon une sensibilité aux diversités linguistiques et aux trajectoires d’immigration. En ligne [Zoom]. Colloque étudiant et jeunes chercheur.es SHERPA/CREDEF. 4 juin 2021.

Read More